Inicio Noticias Presentación del poemario «Corazón de hojalata», de Margarita Saona

Presentación del poemario «Corazón de hojalata», de Margarita Saona

por Verboser

El sello editorial independiente Intermezzotropical, reedita “Corazón de hojalata”, poemario de la académica, ensayista y escritora peruana Margarita Saona.  La primera edición de “Corazón de hojalata” /Tin Heart, se publicó en Chicago, durante el verano de 2017.

“Había empezado a escribir esos poemas en diciembre de 2015, después de un sorpresivo diagnóstico de fallo cardiaco. Meses más tarde, cuando me creía recuperada, una arritmia fatal me dejó funcionando únicamente gracias a dos aparatos de asistencia ventricular y a la espera de un corazón que pudiera ocupar el espacio del que me había fallado. El último poema fue escrito el día de San Valentín de 2017, en honor a mi donante. Tenía la urgencia de haber sobrevivido a un trasplante de corazón y quería compartir con la gente estos poemas a los que me había aferrado cuando el cuerpo y las emociones me traicionaban”, dice la autora en el prólogo del libro.

Margarita Saona refiere que había escrito algunos de los poemas originalmente en inglés y otros en español y de ahí surgió la idea de una edición bilingüe. “Yo misma escribí las dos versiones de muchos de los poemas, pero algunos se me resistían, y Marco Dorfsman me ayudó a plasmarlos en la segunda versión. Nunca me había imaginado escribir en inglés, pero las peripecias de mi salud hicieron que esta relación con mi corazón y sus enfermedades se diera en un medio en el que el inglés era la lengua franca, así que muchos de los poemas surgieron de la extrañeza de traducir un lenguaje plagado de términos técnicos y de situaciones extremas.»

La académica relata el proceso que atravesó para finalmente volver a esos poemas. “Ahora, un año más tarde, he podido volver a esos poemas que se me resistían, para ponerlos en palabras mías. La primera versión de este libro nació en mi ciudad adoptiva, Chicago. Pero pronto me di cuenta de que quería que también echara raíces en mi ciudad natal. Gracias a Victoria Guerrero y a Intermezzo Tropical el corazón de mi libro encuentra ahora un nuevo cuerpo. Mientras que la primera edición bilingüe contenía traducciones de Marco, esta edición es sólo en castellano y todas las versiones son mías. Parte de los poemas se pregunta por la veracidad de las metáforas, por cómo hablar de aquello que, de verdad, nos rompe el corazón. Los poemas son intentos de decir cosas que no sabemos decir de otra manera. Y, sin embargo, tal vez lo mejor sea simplemente decir lo que hay que decir: estoy viva y tengo mucha gente a la que agradecérselo. Y más que a nadie tengo que agradecer a quien alguna vez le dio vida al corazón que hoy me da vida a mí”, puntualiza Saona.

 

Sobre la poesía de Margaita Saona

 

DENTRO DE MUCHO, MUCHO TIEMPO

Cuando las niñas llegaron a esa edad
en la que, de pronto,
aprehendieron el concepto de la muerte,
esa sombra oscura y tenebrosa
opacando el sol
de sus sonrisas,
preguntaron:
«¿Eso significa
que TÚ también te vas a morir?».
¿Que YO me voy a morir?
«Sí», dije, «pero…»
Y no quería mentir,
no quería prometer
de alguna forma
una vida eterna.
Prometí, en lugar de eso,
lo que entonces
no parecía ser
demasiada mentira:
les prometí apenas
una larga, larga vida.
Dije: «Sí, me voy a morir,
pero eso no será
hasta dentro de mucho,
mucho tiempo,
y tendré el cabello blanco;
tal vez hasta ustedes
tengan entonces
el cabello blanco.
No va a pasar
hasta dentro de mucho,
mucho tiempo;
por mucho, mucho tiempo,
voy a estar con ustedes,
las voy a cuidar».
Y mucho, mucho tiempo
sonaba
a para siempre.
Pero sucedió
que mi cabello
todavía no es
del todo blanco
y la muerte me ha buscado
más de una vez.
Cada vez que he dicho:
«Bueno, si tiene que ser…,
pero les prometí a mis niñas
que estaría con ellas
por mucho, mucho tiempo».
Me han dicho que la muerte
no negocia,
no regatea de esa manera.
Y, sin embargo,
no sé cómo,
estoy aquí
un día más,
estirando este día
y el próximo
por mucho,
mucho tiempo.

 

SOBRE LA AUTORA

Margarita Saona estudió lingüística y literatura en la Pontificia Universidad Católica del Perú. Recibió un doctorado en literatura latinoamericana de Columbia University en la ciudad de Nueva York. Actualmente es jefa del departamento de Estudios Hispánicos e Italianos en la Universidad de Illinois en Chicago. Entre sus intereses están la memoria, la perspectiva cognitiva, la empatía y la representación en la literatura y en las artes. Ha publicado numerosos artículos, dos libros de literatura y crítica, Novelas familiares: Figuraciones de la nación en la novela latinoamericana contemporánea (Rosario, 2004) y Memory Matters in Transitional Perú (Londres, 2014), dos libros de ficción breve, Comehoras (Lima, 2008) y Objeto perdido(Lima, 2012), un poemario, Corazón de hojalata/Tin Heart (Chicago, 2017), y Los mecanismos de la memoria. Recordar la violencia en el Perú (PUCP, 2017).

ARTÍCULOS RELACIONADOS